365日!英語リーディング・マラソン講座 第254回

365日!英語リーディング・マラソン講座 かんたん学習ガイド:

  1. この学習コンテンツは「365日!英語リーディング・マラソン講座」です。
  2. 毎回一つの英文記事や投稿英文等を用いリーディングの練習を実践します。
  3. 専用のノート等を各自ご用意頂くとより楽しく効果的に学習を進めて頂くことが出来ます。

今日の英文の紹介:

さて、今回は以下の英文を読んでみたいと思います。

Mysterious iron orb washes up on Japanese beach

Japanese authorities are investigating the origins of a mysterious iron ball that washed up on a Hamamatsu City beach.

The orb, which measures nearly 5 feet in diameter, prompted police to close off Enshu beach out of fears it could be a mine or other explosive device, but an X-ray of the ball determined it was hollow.

Two raised handles on the surface of the ball led to speculation it could be a mooring buoy that came loose and floated away from its intended location.

Police said the Japanese military and coast guard are reviewing photos of the object in an attempt to identify it.

注意すべき語句/表現・和訳・読解の解説:

mysterious

「謎の」

iron

「鉄(の)」

orb

「球体」「玉」

「球体」は一般的には sphere といいます。

wash up on the beach

「海岸に流れ着く・打ち上げられる」

Japanese authorities

「日本の当局」

investigate

「調査する」

the origins of ~

「~の起源」「~の出所」

measure nearly ○○ feet in diameter

「直径約○○フィートの大きさ」

prompt someone to ~

「(人に)~させる・促す」

close off ~

「~を閉鎖する」

out of fears

「恐れから」

mine

「機雷・地雷」「鉱山・炭鉱」

explosive device

「爆発物」「爆発装置」

X-ray

「エックス線」

determine

「決心する・させる」「決定・断定・特定する」

hollow

「空洞」

handle

「ハンドル」「取っ手」

on the surface

「表面上の」

lead to speculation

「憶測を呼ぶ」

mooring buoy

「係留用のブイ」

moor は船などを「係留する・させる」という意味。

come loose

「外れる」「緩む」「ほどける」

float away from ~

「~から流される」

intended location

「本来の場所」

the Japanese military

「自衛隊」

自衛隊の正式名称は the Japan Self-Defense Forces です。

the Japan Coast Guard

「海上保安庁」

review

「~を再調査する・見直す」

in an attempt to ~

「~しようとして」

identify

「~を特定する」「~の身元・招待を確認する」

■ 和訳:

浜松市の海岸に打ち上げられた謎の鉄製球体の出所について日本の当局が調査をしている。直径約5フィート(1.5メートル)のこの球体は、機雷やその他の爆発物の可能性があった為、警察は遠州浜海岸を閉鎖した。しかし、エックス線検査により球体の内部が空洞であることがわかった。

球体の表面には飛び出た取っ手が二つ付いていることから、本来あるべき場所から外れて流れ着いた係留用のブイではないかと憶測されている。警察によると現在、物体を確認するために自衛隊と海上保安庁が球体の写真を調査中であるという。

以上、今回のワーク&レクチャーはここまで!