365日!英語リスニング・マラソン講座 第129回

365日!英語リスニング・マラソン講座 かんたん学習ガイド:

  1. この学習コンテンツは「365日!英語リスニング・マラソン講座」です。
  2. 毎回一つのYouTube 英語動画を用いリスニングの練習を実践します。
  3. 専用のノート等を各自ご用意頂くとより楽しく効果的に学習を進めて頂くことが出来ます。
  4. YouTube動画が削除されている場合はお知らせ下さい
  5. わからない点やご質問等あればいつでもメールでお問い合わせ下さい。

今日の英語動画:

さて、今回は小さな男の子が、妊娠したというお母さんの報告を聞いて怒ってしまうという個人撮影動画を視聴してみましょう。子供たちの名前は、ペラペラ喋っている男の子が Trey 、赤ちゃんの妹が Amaya です。

Little Boy Goes Off On His Mom For Getting Pregnant

* 動画が削除されている場合はお知らせ下さい。

注意すべき語句/表現・和訳・トランスクリプト・聴き取り方の解説:

■ 注意すべき語句・表現:

I’ll tell you.

「あのね」

何かこれから話し始めるという時に使う定番の前置き系ライン。

(be) pregnant

「妊娠している」

exasperating

「腹の立つ」「頭に来る」

replace

「~を交換する」

just replace one of your babies で「あなたの子供のどちらかと交換する」という意味になります。

take care of ~

「~の世話をする」

doesn’t make (no) sense

「意味がない」「筋が通っていない」

厳密には not make sense または make no sense となります。make sense で「意味・筋が通る」という意味。

might be ~

「~かもしれない」

may be の may が過去形になると、さらに可能性が低くなります。

even worse

「さらに悪い」

形容詞の比較級に even をつけると「さらに」と強調することが出来ます。

How do you know?

「どうしてわかるの?」

これも会話でよく使う表現。相手が断定的な発言をした時に「なぜそんなことが分かるの?」という感じで使います。

get used to it

「それに慣れる」

buy me ~

「私に~を買って」

おねだりをする時の定番表現。

earplugs

「耳栓」

■ トランスクリプト:

I’ll tell you.

What?

I’m pregnant.

Oh, what…what were you thinking?

Why you have to um…just…just get another

baby, you just have two? So why do…why…

why do you… This is exasperating!

Exasperating? Amaya?

Because, because you just got two. So…

You don’t…

Why do you want to replace…why you wanna

get another baby and just replace one of

your babies…there’s too much.

Baby, we would never replace you and Amaya.

You’re just gonna have another brother or

sister that you have to take care of…

well, help take care of.

That doesn’t make no sense. This makes no sense.

Why does it make no sense, Trey?

Because…if it…if it makes sense, then you

just had two babies and you keep loving them

forever and not having another baby between us.

Amaya’s look happy. Amaya, are you happy you

get to have another brother and sister?

What kind of baby is that?

It…I don’t know… might be a boy…

it might be a girl.

Uh-oh, boy’s crying is even worse.

How do you know?

I know…because…because when I saw a baby

crying out of my school…because…I just…

I just heard the crying…and then I was like

….ahhh! Even worse than Amaya’s crying.

Well Trey, I don’t know what to tell you about

the crying. You just got to get used to it, okay?

Okay, and buy me some earplugs too.

Buy you some earplugs? Okay.

■ 和訳・要約:

あのね。

何?

お母さん、赤ちゃんが出来たのよ。

えっ、何考えてんの?もう二人も子供がいるのに

なぜもう一人?頭に来る!

頭に来る?Amaya は?

だって、だって…もう二人もいるのに…。なぜ

僕たちと交換しようとするの?二人もいたら

たくさんなのに。

坊や、あなたと Amaya たちを交換しようなんて

思っていないわよ。ただ弟か妹がもう一人出来る

から、お世話を手伝って欲しいだけよ。

そんなの意味ないよ。そんなわけにはいかない。

なぜ、そんなわけにいかないの?

なぜなら…もうしそうなら、二人の子供だけに

しておいて、ずっと可愛がれば、別の赤ちゃん

なんて必要ないもの。

Amaya は嬉しそうよ。Amaya、あなたは弟か妹が

出来たら嬉しいわよね?

どっちの赤ちゃん?

分からないわ。男の子かも知れないし、女の子かも

知れない。

あ~、男の子だったら泣き声がうるさいよ。

なぜわかるの?

知ってるよ。だって、学校の外で泣いている赤ちゃん

を見たことがあるもん。その泣き声を聞いた時、

僕はア~!って感じになったよ。Amaya の泣き声

よりひどかった。

あのね、Trey。泣き声についてはよくわからないけど、

それに慣れるようにしないとダメよ、分かった?

分かったよ。じゃ、耳栓買ってね。

耳栓?いいわよ。

さて、あなたはどの程度聴き取ることが出来たでしょうか?以上、今回のワーク&レクチャーはここまでです!